D’autra guis’ e d’autra rason M’avén a chantar que non sòl E no’us cugetz que de mon dòl Esper a far bona chançon, Mas m’estièrs m’es qu’eu faça mercejar A maints, chantant leis que m’encolp’ a tòrt, Q’ieu n’ai leser, qu’estièrs non parl’ ab tres.
Mercé dei trobar e perdon, Si’l dreit usatges no’m destòl, Tal que de mercejar no’m tòl La salvèt mercés lo lairon Ques autre bens no’l podia salvar ; Ieu non ai plus vas ma vida confòrt Que, si’l dreitz qu’ai no’m va, valha’m mercés.
Donc a òm drech en amor ? Non ; Mas cujarion çò li fòl Qu’ela’us encolpara si’s vòl Quar li Francés non son Gascon E quar la naus frais ans que fos a Bar. Las ! per aital colpa sui près de mòrt, Que d’als, per Crist, non sai qu’ieu tòrt l’agués,
Ar conosc ieu e sap mi bon Qu’òm no’s part lèu de çò que vòl Ans n’a còr plus umil e mòl Sitot l’estrai un temps son don ; Per me’us dic qu’anc non puec desamar Celha que’m tòlh del tot jòi e depòrt, Ans m’afortís adès ont pièger m’es.
Ueimais, senhor e companhon, Per Dieu, ans que del tot m’afòl, Prejatz lieis dont m’amors no’s tòl Que n’aja mercé com del son ; E digas tuch, pus ieu no l’aus nomnar: Bèla, prendetz per nos n’Arnaut en còrt E non metatz son chantar en defés.
Sur d’autres mots sur d’autres termes Il m’advient de chanter un air inhabituel Et ne croyez pas que de ma douleur J’espère faire une bonne chanson, Mais il me faut crier merci A la ronde, chantant pour celle qui à tort m’accuse, Car mon seul loisir, fut de parler à trois.
Pitié je dois trouver et pardon, Si le droit usage ne m’interdit, De crier merci La pitié sauva le larron Qu’un autre bien ne pouvait pas sauver ; Moi je n’ai plus dans ma vie qu’un secours : Que, si mon droit ne vaut rien, que vienne merci.
L’homme n’a-t-il donc pas de droit en amour ? Non ; Mais les fous le croiraient Que l’on m’inculpe si on veut Car les Français ne sont pas des Gascons Et que la nef sombre avant qu’elle ne fut à Bari. Hélas ! Pour cela je suis près de la mort, Mais de ça, par le Christ, je ne sais quel autre tort j’ai.
Car je connais et je sais ce qui me réjouit Qu’il n’est pas facile de le vouloir. Mais on a le cœur plus humble et tendre Si l’on retire un temps son don ; Je vous le dis je n’ai jamais cessé d’aimer Celle qui m’a repris joie et plaisir, Et je me renforce toujours lorsque j’empire.
Alors, seigneurs et compagnons, Au nom de Dieu, avant que je ne devienne fou, Priez celle qui m’a donné son amour Qu’elle ait pitié d’elle comme de moi ; Et dites-lui que je n’ose la nommer : Belle, prenez pour nous Arnaut dans votre cœur : Et ne mettez pas son chant en défaut.
D'après Arnaut Daniel, "Fin amor" et folie du verbe, introduccion e traduccion de Pèire Bec, Fédérop, Gardonne, 2012.